映画で英語 洋画・海外ドラマ

映画で英語|ピッチパーフェクト(Pitch Perfect)で学ぶ英語フレーズ #2

 

こんにちは!KOUです。

 

今回は、アカペラ映画としては一時期ブレークしたピッチパーフェクト(Pitch Perfect)を使って、英語フレーズを見ていきましょう!
KOU

 

今日のピックアップフレーズはこちらです。

 

ピックアップ・フレーズ

  • What the hell
  • Screw up
  • Doze off
  • Take A by surprise 

 

まずはどんなシーンで使われているかチェックしてみましょう。

 

シーンの説明

 

主人公のベッカが、アカペラの大会でこれまでメンバーと準備をしてきたものとは違うアドリブを入れる。

 

アカペラグループ・ベラーズ部長のオーブリーがそれに激怒。

 

二人の間で口論になっていくシーンでは、どんな表現が使われているでしょうか。

 

使われている場面の英語スクリプト

 

英語だけで読んでイメージできるか確認してみて、その後に日本語訳付を見てみましょう!

 

英語だけで読んでみる

 

Aubrey: What the hell, Beca? Were you trying to screw us up?

 

Beca: Are you serious?

 

Aubrey: Newsflash. This isn't the Beca show.

 

Beca: Okay, I'm sorry that I messed you up, but in case you hadn't noticed, everybody pretty much dozed off during our set.

 

Aubrey: It's not your job to decide what we do and when we do it.

 

Beca: Why don't you ask the rest of the group how they felt about your little improvisation? Amy?

 

Amy: It was cool. But it did take us a little bit by surprise.

 

Aubrey: Yeah, a lot by surprise.

 

日本語訳をつけて読んでみる

 

Aubrey: What the hell, Beca? Were you trying to screw us up?

どういうつもり、ベッカ?足を引っ張る気?

 

Beca: Are you serious?

本気で言ってる?

 

Aubrey: Newsflash. This isn't the Beca show.

これはあなたが主役のショーではないのよ

 

Beca: Okay, I'm sorry that I messed you up, but in case you hadn't noticed, everybody pretty much dozed off during our set.

わかった、私がヘマしていたら謝る。でも気づいていなかったようだけど、観客はみんなうたたね(するほど退屈そうに)していたわ。

 

Aubrey: It's not your job to decide what we do and when we do it.

決めるのはあなたじゃないわ。

 

Aubrey: Why don't you ask the rest of the group how they felt about your little improvisation? Amy?

それじゃあ、アドリブの感想を仲間に聞いてみましょうよ。エイミー。

 

Amy: It was cool. But it did take us a little bit by surprise.

良かったよ。でも少し不意を突かれたけど

 

Aubrey: Yeah, a lot by surprise.

(少しじゃないわよ)仰天したわよ!

 

フレーズのワンポイント解説

 

シーンのイメージやフレーズはうまく理解できたでしょうか?

ここからは、ちょっとしたワンポイント解説です。

 

What the hell

 

いったい何!?」といったような意味で、映画やドラマなど日常的にもよく耳にするかもしれません。

 

使われ方は1つではないのですが、頻繁に使われるタイミングとしては、信じられないことが起こった時や怒りをあらわにする時です。

 

このシーンでは、ベッカが勝手なことをしたことに対して、オーブリーが激怒して使っていますね。

 

ちなみに"hell"とは、「地獄」という意味になります。

 

Screw up

 

「台無しにする」「へまをする」といった意味になります。

 

"make a mistake"という表現も同義語になりますが、"screw up"は、ちょっとしたミスというより「大失敗」「やらかしてしまった」というヤバさ感が大きいニュアンスですね。

 

この表現もよく日常的に使います!

 

Doze off

 

自分の意思とは別にうとうと居眠りするといった表現です。

 

このシーンでは、あまりにショーがつまらないので観客が眠そうにしているよ、とベッカが言っていましたね。

 

ぺんた

「眠る」っていう表現は他にもあるよね。"Take a nap"とは違うんか?

 

KOU

"Take a nap"は「(自分の意思で)仮眠を取る」なのでちょっとニュアンスが違うね

 

Take A by surprise

 

Aの部分に人を入れて、「Aをびっくりさせる」「Aに不意打ちをかける」といった意味になります。

 

予期せぬできことや、思いもよらない発言を聞いたときに

 

”It took me by surprise!”

びっくりしたよ!

 

といった表現でつかいますね。

 

"Surprise"は「驚かせる」という他動詞になりますので、この単語を使って

 

”I'm surprised!”

”You surprised me!”

びっくりしたよ!

 

なども使えますね。

 

まとめ

 

今回は4つの表現を見てきました。

 

ピックアップ・フレーズ

  • What the hell
  • Screw up
  • Doze off
  • Take A by surprise 

 

普段から使っていた表現を少し変えてみるだけでも、会話の楽しさが増すと思いますので、気になる表現があれば是非使ってみてください。

 

最後に、この映画が気になった人はダイジェストもこちらに載せておきますので、チェックしてみてください↓↓↓

 

 

KOU

 

-映画で英語, 洋画・海外ドラマ

Copyright © EIEI BLOG , All Rights Reserved.